お題:洋画を観る時は字幕派ですか?吹替派ですか?に回答♪

圧倒的字幕!

吹き替え大っ嫌い!


例えば、私の大好きな【スターウォーズ】より

I have a bad feeling about this

このセリフが聞こえたら、うわ!!キタキタ!!
とファンならワクワクするトリガーフレーズなんです

でも日本語吹き替えしか聞いたことない人は
このセリフに対してのワクワク感なんて分からないんですよ


そんなのヤダ!!!

日本語吹き替えは事務所とかの関係で、押し出したい俳優の声を当ててるだけでキャラに合ってるかどうかは……という感じのケースもあります

その言語にしかない意味合い、発音、組み合わせ方を含めて映画だと思うので、吹き替えとかいう文化は単純に害悪だと思うんです


いつまでも日本語しか覚えられないしね?

ちなみに全部父の言葉です

だから私は耳が育ってくれたんだな〜と思ってます??感謝

韓国のアイドルの曲の【Japanese ver.】も意味わからんw
なんでわざわざ日本語にしないといけないの?韓国語で音数合わせてんのにさw

(YOASOBIのアイドルのEnglish ver.も同じように思う)


韓国ドラマも洋画もぜーんぶ字幕!
子供が産まれたら親がしてくれたように、私も字幕で教育したいね〜